2011年2月14日

情人節


Feist La même historie,巴黎我愛你的主題曲,是英法文併在一起的版本
祝大家情人節快樂



La Même Histoire 
Quel est donc ce lien entre nous
cette chose indéfinissable
où vont ces destins qui se nouent
Pour nous rendre inséparables
那麼,
什麼是我們之間那永無止盡的聯繫呢?
那交互纏繞分不開的命運
又將帶我們去哪裡呢?
On avance
Au fil du temps
Au gré du vent
On vit au jour le jour
Nos envies , nos amours
On s’en va sans savoir
On est toujours
Dans la même histoire
我們順著風、隨著時間前進著
日復一日地生活在
我們的渴望、我們的愛情中
不知不覺分離
卻不知道
我們一直活在同一個故事中
Quel est donc
Ce qui nous sépare
Qui par hasard nous réunit
Pourquoi tant d’allers, de départs
Dans cette ronde infinie
那麼,
到底是什麼會把我們分開?
又是誰再度讓我們在偶然的機會裡相遇的,
為什麼在這個不斷輪迴的人生裡
有那麼多分離重聚?
On avance
Au fil du temps
Au gré du vent
Ainsi
On vit au jour le jour
Nos envies, nos amours
On s’en va sans savoir
On est toujours
Dans la même histoire
我們順著風、隨著時間前進著
日復一日地生活在我們的渴望、
我們的愛情中
不知不覺分離
卻不知道
我們一直活在同一個故事中

We’re All In The Dance 
Life’s a dance we all have to do
What does the music require?
People are moving together
Close as the flames in a fire
Feel the beat
Music and rhyme
While there is time
We all go round and round
Partners are lost and found
Looking for one more chance
All I know is
We’re all in the dance
Night and day
The music plays on
We all are part of the show
While we can hold on to someone
We know life won’t let us go
Feel the beat
Music and rhyme
While there is time
We all go round and round
Partners are lost and found
Looking for one more chance
All I know is
We’re all in the dance
We’re all in the dance
------------

兩個版本其實講的是差不多的事情,但英文版曖昧的隱喻更讓我喜愛,
We all go round and round
Partners are lose and found
多少人在愛情裡不斷地換舞伴,
但其實都是在同樣的舞台循著一樣的節奏渴望找到相伴的那一位




沒有留言: